# Translation of Twenty Thirteen in Italian
# This file is distributed under the same license as the Twenty Thirteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 10:13:53+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
"Project-Id-Version: Twenty Thirteen\n"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"
#. Author of the plugin/theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "il team di WordPress"
#. Description of the plugin/theme
msgid "The 2013 theme for WordPress takes us back to the blog, featuring a full range of post formats, each displayed beautifully in their own unique way. Design details abound, starting with a vibrant color scheme and matching header images, beautiful typography and icons, and a flexible layout that looks great on any device, big or small."
msgstr "Il tema per il 2013 per WordPress ci riporta al blog, fornendo un'ampia gamma di formati di articolo, ciascuno dei quali viene visualizzato in maniera unica ed originale. I dettagli del design abbondano, ad iniziare dallo schema colore vivido e brillante, dalle corrispondenti immagini della testata, da tipografia e icone splendide e dal layout flessibile che appare ottimamente su qualsiasi periferica, grande o piccola che sia."
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentythirteen/"
msgstr "http://wordpress.org/themes/twentythirteen"
#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Twenty Thirteen"
msgstr "Twenty Thirteen"
#: taxonomy-post_format.php:23
msgid "%s Archives"
msgstr "Archivi %s"
#: tag.php:21
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archivi tag: %s"
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Risultati ricerca per: %s"
#: inc/custom-header.php:59
msgctxt "header image description"
msgid "Star"
msgstr "Stella"
#: inc/custom-header.php:54
msgctxt "header image description"
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
#: inc/custom-header.php:49
msgctxt "header image description"
msgid "Circle"
msgstr "Cerchi"
#: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:47 inc/back-compat.php:60
msgid "Twenty Thirteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Thirteen richiede almeno WordPress versione 3.6. Tu stai utilizzando la versione %s. Per favore aggiorna e riprova."
#: image.php:52
msgid "Next →"
msgstr "Successivi →"
#: image.php:51
msgid "← Previous"
msgstr "← Precedenti"
#: image.php:39
msgid "Full resolution"
msgstr "Risoluzione piena"
#: image.php:38
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Link all'immagine a dimensioni reali"
#: image.php:22
msgid "Published on in %5$s"
msgstr "Pubblicato il in %5$s"
#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "Vai al contenuto"
#: header.php:43
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:369
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink a %s"
#: functions.php:363
msgctxt "1: post format name. 2: date"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s del %2$s"
#: functions.php:343
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Vedi tutti gli articoli di %s"
#. Translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:328 functions.php:334
msgid ", "
msgstr ", "
#: functions.php:322
msgid "Sticky"
msgstr "In evidenza"
#: functions.php:304
msgctxt "Next post link"
msgid "%title →"
msgstr "%title →"
#: functions.php:303
msgctxt "Previous post link"
msgid "← %title"
msgstr "← %title"
#: functions.php:300
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigazione articolo"
#: functions.php:274
msgid "Newer posts →"
msgstr "Articoli più recenti →"
#: functions.php:270
msgid "← Older posts"
msgstr "← Articoli più vecchi"
#: functions.php:266
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigazione articoli"
#: functions.php:243
msgid "Appears on posts and pages in the sidebar."
msgstr "Appare nella sidebar degli articoli e delle pagine"
#: functions.php:241
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Area secondaria dei Widget"
#: functions.php:233
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Appare nel piè di pagina del sito."
#: functions.php:231
msgid "Main Widget Area"
msgstr "Area principale dei Widget"
#: functions.php:218
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Bitter, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:134
msgctxt "Bitter font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:128
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:97
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Menu di navigazione"
#: footer.php:19
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Orgogliosamente motorizzato da %s"
#: footer.php:19
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Piattaforma semantica di pubblicazione personale"
#: footer.php:19
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: content-none.php:27
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Non riusciamo a trovare quello che cerchi. Forse eseguire una ricerca potrebbe essere di aiuto."
#: content-none.php:22
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with different keywords."
msgstr "Spiacente, nessuna corrispondenza con i termini di ricerca che hai indicato. Per favore, prova con termini diversi."
#: content-none.php:18
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Sei pronto a pubblicare il tuo primo articolo? Comincia da qui."
#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun risultato"
#: content-gallery.php:43 content-image.php:39 content-quote.php:29
#: content-video.php:39 content.php:56
msgid "View all % comments"
msgstr "Vedi tutti i % commenti"
#: content-gallery.php:43 content-image.php:39 content-quote.php:29
#: content-video.php:39 content.php:56
msgid "One comment so far"
msgstr "Un solo commento, per ora"
#: content-gallery.php:43 content-image.php:39 content-quote.php:29
#: content-video.php:39 content.php:56
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lascia un commento"
#: content-aside.php:27 content-aside.php:35 content-audio.php:38
#: content-chat.php:36 content-gallery.php:46 content-image.php:42
#: content-link.php:19 content-quote.php:32 content-status.php:26
#: content-video.php:42 content.php:31 image.php:44 page.php:39
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: content-aside.php:20 content-audio.php:31 content-chat.php:30
#: content-gallery.php:31 content-image.php:30 content-link.php:31
#: content-quote.php:20 content-status.php:20 content-video.php:30
#: content.php:48 image.php:70 page.php:35
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine:"
#. translators: %s: Name of current post
#: content-aside.php:16 content-audio.php:27 content-chat.php:26
#: content-gallery.php:27 content-image.php:26 content-link.php:27
#: content-quote.php:16 content-status.php:16 content-video.php:26
#: content.php:44 functions.php:478
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Continua la lettura di %s →"
#: comments.php:52
msgid "Comments are closed."
msgstr "I commenti sono chiusi."
#: comments.php:47
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Nuovi commenti →"
#: comments.php:46
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Vecchi commenti"
#: comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigazione commenti"
#: comments.php:25
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un pensiero su “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensieri su “%2$s”"
#: category.php:19
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archivi categoria: %s"
#: author.php:31
msgid "All posts by %s"
msgstr "Tutti gli articoli di %s"
#: author-bio.php:30
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "Visualizza tutti gli articoli di %s →"
#: author-bio.php:26
msgid "About %s"
msgstr "Informazioni su %s"
#: archive.php:35
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#: archive.php:33
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:33
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivi annuali: %s"
#: archive.php:31
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:31
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivi del mese: %s"
#: archive.php:29
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivi del giorno: %s"
#: 404.php:22
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Pare che non sia stato trovato nulla nel posto in cui stavi cercando. Forse potresti provare con una ricerca?"
#: 404.php:21
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Questa cosa è imbarazzante non è vero?"
#: 404.php:16
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"